Ahora que empiezo a entender la mayor parte de las conversaciones en alemán, puedo decir que la idea de que los alemanes hablan como si estuvieran enojados, no es cierta.
La verdad es que ahora puedo hasta encontrar un ritmo , si no melodioso, por lo menos agradable.
Sin embargo, también ahora puedo ser capaz de entender palabras o expresiones que no me gustan. Éste es el caso del “Ja, Klar!!”
Voy a poner un ejemplo:
Imagínense que yo le comento a un amigo que el fin de semana se me ocurrió salir sin mapa y me perdí dos horas en el bosque. O que por no pagar a tiempo me cobraron más por regresar el video a la biblioteca.
Puedo decir que en el 70% de los casos mi amigo alemán me diría la frase:
“Ja, Klar!!” que significa “Sí, claro”.
Pero generalmente la gente la pronuncia con un tono exagerado, como diciendo: “Sí, claro, qué pensaste tonto”.
A mí me molesta ese tono, pero a los alemanes no. Parece que todos lo usan y a nadie le choca. Estoy casi seguro que nadie quiere decir que eres un tonto, pero a mí me suena a eso.
Yo estoy acostumbrado a escuchar y muchas veces a sorprenderme de lo que me cuentan, me gusta tener todavía la capacidad de sorprenderme hasta de las cosas más insignificantes.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen